本报讯(通讯员丁柏顺 龙锐 张丽娜 黄琛 修伟)4月26日晚,我校外国语学院界顶论坛(W-Top Forum)邀请上海师范大学博士生导师朱振武教授作题为 《文学外译的二维互补———以莫言作品的英译为例》的学术报告。 朱振武指出,要重视文学翻译在文学中的地位。他认为,对于文学翻译,“意境,典故,语气,氛围,修辞以及各种文化意境的转换等诸多方面的忠实把握才是更高境界”。他以《丰乳肥臀》为例,介绍了葛浩文译介莫言作品的基本做法———异化法、归化法、调整法以及偶有误译,并畅谈了莫言作品成功走向世界带给中国学者的启示。
|